Text spoken version ► |
Words Dutch + Translation |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
De Glazen koffer van Venlo Hoofdstuk 5 De glazen
kerststal “Ja, ik heb zeker gehoord van die Josko. Die komt uit Verdo. Zelfs in mijn land kent iedereen het verhaal van Josko’s jeugd. En van de wonderbaarlijke kerstnacht in Verdo. En dat, terwijl ze in mijn land toch hun eigen geloof hebben. Dat hebben jullie nu wel gezien. Het zijn geen Christenen, die elk jaar Kerstmis
vieren. Het verhaal is lang geleden ook bij ons bekend geworden, door handelslieden.” “Kunt u ons
dat verhaal van Josko eens vertellen, lama?”, vraagt Pika. “Natuurlijk, jongedame”, zegt hij. “In
Verdo gebeurde zelden iets opzienbarends. Het
was een landelijk dorp met rustige bewoners. De
enige opvallende persoon was Josko. Hij
was de plaatselijke steenhouwer. Iedereen
wist, dat hij in zijn leven nooit een
woord had gesproken. Toen
de pastoor Josko doopte in
de eenvoudige kerk van Verdo, maakten
zijn ouders zich geen zorgen over hem. Zij
wisten toen nog niet, hoeveel
nachten ze zouden liggen piekeren over
hun manneke. Al
gauw werd duidelijk, dat elke poging om
Josko te leren praten, mislukte. Als
iemand hem aanspoorde tot praten, kwam er alleen
een vriendelijke glimlach van zijn kant. Het
leek of elk geluid verdween in de stilte van zijn ogen. Zo
gauw Josko kon lopen, werd
het pas echt moeilijk voor zijn ouders. Als
je even niet oplette, was hij onvindbaar. Voor
de zoveelste keer was hij de
wijde wereld in getrokken. De
eindeloze zoektocht naar het kereltje kon
weer beginnen. De
ene keer zat hij bij de wilde rivier met
stenen te spelen, zich
niet bewust van gevaren, die
hem zouden kunnen bedreigen. Op
andere momenten vond men hem ’s
avonds laat pas terug, terwijl
hij rustig in een weiland zat tussen
de slapende koeien. Telkens
weer spraken zijn ouders hem vermanend toe. En
ze moesten daarbij maar raden, of
hun woorden bij hem overkwamen. Op
het laatst hadden ze niet veel verwachtingen meer voor
de toekomst van hun kind. Iedereen
vond het opmerkelijk, dat
Josko redelijk leerde schrijven en spellen. Uit
boeken scheen hij wel wat te begrijpen. Hij
groeide verder normaal op, en
hij deed geen rare dingen. Josko
had een opmerkelijke belangstelling voor
alles wat steen was. Zijn
ouders besloten hem daarom in de leer te
doen bij een steenhouwer. Die
leerde hem grafstenen maken. Als
een dorpsbewoner een grafsteen bij Josko bestelde, leek het net, of
het verdriet wat minder werd. Dat
kwam door de intens vriendelijke glimlach, die
hij steeds weer op zijn gezicht bracht. Hij
beitelde niet alleen de normale gegevens op
de steen. Zoals
de naam en geboortedatum en zo. Hij
maakte ook toepasselijke versieringen. En
hij gaf de steen een aparte vorm. Daardoor
bracht hij een stukje van de overleden persoon opnieuw tot leven. Vaak
leek het, of hij alle geheimen van
de doden kende. Zo
had hij voor een oude man een steen gehouwen in
de vorm van een klein meisje. Niemand
begreep, waarom Josko de steen zo
gehouwen had. De
goede man had niet zo lang in Verdo gewoond. Later
hoorde men pas, dat
een dochtertje van hem jong gestorven was. Aan
een kinderziekte. In
het dorp ontstond het gevoel, dat
het niet meer zo heel erg was om te sterven. Als
Josko maar een grafsteen voor je zou maken. Het
kerkhof van Verdo had iets stralends. Je
kon er je ellende vergeten. En
je kon er daarna weer even tegen. Een
bezoek aan het kerkhof gaf je levensmoed. Dat
was allemaal het gevolg van
de beeldhouwkunst van Josko. Graf
van danseres uit Verdo. Grafsteen
gemaakt door Josko Het
was nu kerstavond. Alle
dorpsbewoners verzamelden zich in de kerk. Iedereen
had zich de laatste tijd vaak afgevraagd, wat
Josko in zijn schild voerde. Al
twee maanden had bijna niemand hem buiten gezien. Men
vertelde, dat het licht in zijn huis tot
diep in de nacht brandde. In
de kerk zou deze avond duidelijk worden, hoe
de zaken in elkaar zaten. Waar
Josko mee bezig was geweest. Op
het priesterkoor stond een kerstgroep, die
was gebeiteld uit grote stukken glas. Het
licht van de kaarsen weerkaatste hemels in
het glaswerk. Josko
had het Christuskindje een bal in de hand gegeven. De
bal was geslepen in merkwaardige onregelmatige niet-aardse vlakjes. Vanwege
het zachte licht van de kaarsen, kon
je door de ramen de sterren aan de hemel herkennen. Je
zou verwachten, dat hier in Verdo elk moment engelen gingen zingen. De
dienst was net begonnen, toen
er een licht briesje voelbaar werd in de kerk. Er
klonk een zachte langgerekte toon. Ineens
viel het licht van een grote ster precies op
de geslepen bal in de hand van het Christuskind. De
bal verdeelde het licht in een levensechte projectie op de grote kale muur. De
inwoners van Verdo werden getuige van
een familie-tafereel in een stal. Een
moeder, met een alles begrijpende zachte blik, hield
haar kind Jezus in haar armen. Het
hele dorp was terug in de tijd, in deze stal. Ze
waren met de herders en de drie wijzen aanwezig bij
deze wonderlijke gebeurtenis. Het
kind keek iedereen afzonderlijk aan met
grote heldere ogen. Hij
had diepe zachte ogen, die tot ieders hart reikten. Je
werd er innerlijk helemaal schoon en fris van. Het
leek wel of de hele kerk werd gevuld met
kristalhelder water. Uit
alle kelen klonken nu kerstliederen. Dat
jaar zongen de mensen van Verdo samen
met de engelen. En
zelfs de brommerigste stem viel niet uit de toon. Ze
zongen en zongen, tot
het prachtige beeld zachtjes vervaagde. Daarna
volgde er een weldadige stilte. De
volgende dag was Josko verdwenen. Ook
de kerstgroep was onvindbaar. In
Josko’s werkplaats vond men een briefje met
de woorden: Geef elkaar te drinken
van het wonder van het licht. “Wat een mooi verhaal. Dit moet de Josko van onze glazen koffer geweest
zijn. Dat kan niet anders”, zegt Kapi. “Hij is toen vast naar de wereld van Daan Opperdoes gegaan. Want hij stond toch met Kerstmis voor de kapotte deur bij die Daan?” “En die kerstster is vast onze Venusster”, voegt Joep eraan toe. Hij heeft tranen in zijn ogen. Zo mooi vindt hij het verhaal. “Ik ga een paar mooie engelen borduren”, zegt
Oma. “Voor als we weer thuis zijn. Dan gaan we in Larilo ook het kerstfeest vieren.” Dat zijn we aan Josko verplicht. |
Kerst(mis)– Ziemassvētki stal - skulptūras / figuriņas zeker - noteikti ik heb gehoord - esmu dzirdējis die komt uit Verdo - viņš nāk no Verdo zelfs – pat in mijn land - manā valstī kennen - zināt iedereen – ikviens verhaal – stāsts jeugd - pirmajos gados Josko’s – genitive of Josko wonderbaarlijk – apbrīnojams / brīnišķīgs nacht – nakts terwijl – kamēr toch - joprojām hun eigen geloof - savu reliģiju jullie hebben dat gezien - Jūs esat redzējuši šo geen Christenen – nekristieši elk jaar - ik gadu vieren – svinēt / godināt verhaal – stāsts lang geleden - sen ook – arī bij ons - mūsu
valstī is bekend - ir
zināms/ pazīstams geworden - (perfect article)
kļuva handelslieden -
tirgotājiem vertellen – teikt kunnen – var eens – vienreiz lama - tibetiešu mūks natuurlijk - protams jongedame – jaunā dāma gebeurde - notika zelden - reti opzienbarend – iespaidīgs iets – kaut kas dorp - ciemats landelijk - lauciniecisks rustig – kluss / mierīgs bewoners – iedzīvotāji enige - tikai opvallend – uzkrītošs persoon -
persona steenhouwer - telnieks iedereen wist - visi zināja in zijn leven -
viņa dzīvē nog nooit – nekad hij had niet /nooit gesproken - viņš nebija runājis woord - vārds toen - pēc tam pastoor - priesteris dopen - kristīt kerk - baznīca ouders - vecāki zich geen zorgen maken – ne uztraukties wisten - zināja hoeveel nachten - cik naktīm zij zouden liggen piekeren -
viņiem būtu jāuztraucas manneke - mazs
zēns gauw – ātri duidelijk - skaidrs poging - mēģinājums elke - katrs leren - apmācīt praten – runāt mislukken - neizdoties iemand - nejaušs persona aansporen - stimulēt kwam - ieradās alleen – tikai vriendelijk - draudzīgs glimlach - smaids van zijn kant -
tās pusē leek – šķita geluid - skaņa elk - katra verdween - pazuda stilte - klusums zijn ogen - viņa acis kon lopen - varētu staigāt pas –tikai echt - tiešām ouders – vecāki even - īsu laiku opletten - skatīties onvindbaar – ne izsekot de zoveelste keer – vēlreiz / atkal wijde - tālu wereld – pasaule getrokken – gāja (perfectum) eindeloos - bezgalīgs zoektocht - meklēšana kereltje - mazs zēns beginnen – sākt weer - atkal de ene keer - vienu reizi wilde - trauksmainu rivier - upe stenen - akmeņi spelen - spēlēt niet bewust van -
neapzinās gevaren - bīstamību bedreigen - draudēt op andere momenten - par citiem brīžus men vond - viņi atrada ’s avonds laat - vēlu vakarā terwijl – kamēr rustig - klusām weiland - ganības tussen - starp slapend - miegs koeien - govis toespreken - uzrunāt telkens – vairāk vermanen - brīdināt ze moesten raden - viņiem bija minējums daarbij - kamēr hun woorden - savus vārdus bij hem overkwamen - viņš saprata op het laatst - beidzot niet veel verwachtingen - nav daudz cerības toekomst - nākotni kind – bērns iedereen – ikviens vond - domāja opmerkelijk - ievērības cienīgs redelijk - diezgan leren - mācīties boeken - grāmatas hij scheen - viņš likās wat - kaut kas begrijpen - saprast opgroeien - uzaugt verder – neņemot vēra raar - dīvaini opmerkelijk - ievērības cienīgs belangstelling - interese alles - viss steen - akmens besloten - nolēma in de leer doen bij – nosūta mācīties steenhouwer - telnieks grafstenen - kapu pieminekļi leren -
mācīt dorpsbewoner - ciema iedzīvotājs bestellen - pasūtīt leek – šķita net - tieši tā verdriet - skumjas minder worden - samazinās dat kwam door - tas bija rezultāts intens - intensīvi vriendelijk - draudzīgs glimlach - smaids steeds weer – vairāk atkal bracht – past of radīt beitelen - kalt niet alleen –ne tikai gegevens - dati naam - vārds geboortedatum - dzimšanas datums en zo - un tādas toepasselijk – piemērots / atbilstošs versieringen – plural of
izgreznošana vorm - forma apart – ekskluzīva / īpaša daardoor - šādā veidā opnieuw - atkal tot leven brengen - padarīt dzīvs stukje - neliels gabals overleden - miris alle geheimen - visi noslēpumi doden - beigti cilvēki kende - zināja een oude man - vecs cilvēks houwen - izkalt klein meisje - maza meitene niemand – neviens begreep – past of saprast goede man - labs cilvēks niet zo lang - nav ilgi had gewoond -
dzīvoja later - vēlāk men hoorde - viņi dzirdēja pas – tikai dochtertje - maza meita jong – jauns gestorven – perfectum of
nomirt kinderziekte -
bērnu slimības dorp - ciemats ontstond – past of
uzcelties gevoel – emocijas / sajūta het was niet meer zo heel erg om te sterven – mirt vairs
nebija tik slikti maar - noteikti kerkhof - kapsēta iets – kaut kas stralend - izstarojošs ellende – bēdas vergeten - aizmirst er weer tegen kunnen - var palikt bezoek - vizīte levensmoed - pārtikt + drosme gevolg - sekas beeldhouwkunst – kalt + māksla graf - kaps danseres - dejotâja kerstavond - Ziemassvētku vakars dorpsbewoners - ciema iedzīvotāji verzamelden zich - tie nāca kopā kerk - baznīca de laatste tijd - pēdēja laikā iedereen - ikviens zich afvragen – brīnīties / vēlēties
uzzināt in zijn schild voeren - veikt twee maanden - divi mēneši bijna niemand - gandrīz neviens buiten - ārpusē gezien - bija redzējuši men vertelde - viņi teica licht - gaismas in zijn huis - savā mājā tot diep in de nacht - līdz vēlam nakts branden – dedzināt / degt deze avond - šovakar duidelijk - skaidrs hoe de zaken in elkaar zaten - situācija bezig zijn – ir aizņemta priesterkoor – altāris kerstgroep – Ziemassvētki + grupa skulptūras /
figurines gebeiteld – perfectum
of kalt grote - lieli stukken - gabali glas - stikls licht – gaismas kaarsen -sveces weerkaatsen - atspoguļot hemels – debesu / dievišķīgs glaswerk - stikla veidojumi Christuskindje – Kristus mazulis bal - bumba hand - plauksta hij had gegeven - viņš ir radījis geslepen – slīpēti merkwaardig - ziņkārīgs vlakje - fasete niet –aards – ne laicīgs / ne
pasaulīgs vanwege - jo zacht licht – maiga gaisma de ramen - logi door - caur sterren - zvaigznes hemel - debesis herkennen – identificēt / pazīt verwachten - sagaidīt je zou – tu būtu hier - šeit elk moment - katru mirkli engel - eņģelis gingen zingen - sāk dziedāt dienst - pakalpojums begonnen - sācis licht - mērens briesje - neliela brīze voelbaar - manāms kerk – baznīca klonk - izklausijās langgerekt – gari izstiepta zacht – maigs toon - tonis ineens - pēkšņi viel - spīdēja groot – liela ster - zvaigzne precies – tieši tā verdeelde - sadala levensecht - reālistiska projectie - projekcija muur - mūris kaal -
neizteiksmīgs / tukšs groot - liels inwoners - iedzīvotāji getuige - liecinieks familie - ģimene tafereel - notikums stal - kūts moeder - māte alles - viss begrijpende - saprotoša zacht – maigs blik – skatiens kind – bērns hield in de armen - tur
uz rokām het hele dorp - visa ciema terug in de tijd - atpakaļ laikā waren aanwezig – bija klāt met - kopā ar herders - gani wijzen – gudri drie – 3 wonderlijk -
pārsteidzošs gebeurtenis – gadījums bij - pie keek aan –past of
skatīties met grote heldere ogen -
ar lielām, spožām acīm diep - dziļš zacht – maigs die tot ieders hart reikten -
kurš sasniedzis visas sirds innerlijk - iiekšējā helemaal - viss schoon - tīrs fris - svaigs werd - kļūt (past time) je - tu leek – šķita de hele kerk - visa baznīca werd gevuld -bija piepildīta met water - ar ūdeni kristalhelder - caurspīdīgs kelen - rīkles uit - no klonken - skanēja kerstliederen - Ziemassvētku dziesmas dat jaar - šogad de mensen van Verdo zongen - no Verdo cilvēki
dziedāja zelfs – pat brommerigst –īdzīgabals stem - balss viel niet uit de toon – bija melodisks prachtig - apbrīnojams beeld - atspoguļojums zachtjes - klusi vervaagde – past of
izdziest daarna - tad volgde - seko weldadig - labvēlīgs stilte - klusums de volgende dag - nākamā diena verdwenen - pazudis kerstgroep - Ziemassvētki + grupa skulptūras /
figurines onvindbaar –ne izsekot in de werkplaats - šajā darba vietā Josko’s – no Josko men vond - cilvēki atrada een briefje - īsa piezīme woorden - vārdi geef elkaar te drinken van het wonder van het licht – dodiet
viens otram dzert gaismas brīnumu wat een mooi verhaal - skaists stāsts koffer – ceļasoma / kofferis glazen (adjective) - stikls dat kan niet anders - nav citu iespēju vast - protams wereld - pasaule Daan Opperdoes - dzejnieks no Venlo hij is gegaan - viņš aizgāja want - jo hij stond voor de deur - viņš stāvēja pie
durvīm Kerstmis - Ziemassvētki de kapotte deur – salauztas durvis kerstster – Ziemassvētku zvaigzne Venusster - vakara zvaigzne hij voegt eraan toe - viņš piebilst tranen in de ogen - asaras acīs een paar - kaut kāds engel - eņģelis mooi - skaists borduren – izšūt / nošūt weer - atkal thuis - mājas gaan het kerstfeest vieren - ejam svinēt
Ziemassvētkus verplicht - obligāts |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Words in syllables |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||