Text spoken version ► |
Words Dutch + Translation |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
De Glazen koffer van Venlo Hoofdstuk 10 (Deel1)
Venlo Wachter
van Tajiri op de brug van Venlo Daan staat hen op te wachten
op het station van Venlo. “Zo, hebben jullie vanuit de
trein de beelden al gezien?”,
vraagt hij. “Josko vindt ze ook prachtig.
Vanuit zijn wereld kan hij ze
heel goed zien. Het zijn de wachters, die het boze in de wereld
tegenhouden. Het zijn als het ware de
sjamanen van Venlo. Wij gaan de koffer aan
burgemeester Hubert overhandigen. Hij zal er heel blij mee
zijn. “Ik wil eerst naar die mooie
beelden op de brug lopen”, zegt Oma. “Ik wil foto’s maken voor
Larilo. Zulke bijzondere kunst kennen
we daar niet. En het licht valt nu zo mooi
op de kleur van de beelden.” “O, dat kan wel”, zegt Daan. “Ik heb pas om twaalf uur een
afspraak bij de burgemeester gemaakt. We hebben genoeg tijd.” Ze gaan op stap. Vanaf het station is het niet
ver naar de brug. “Zien jullie daar dat hoge
witte gebouw links voor de Maas?”, zegt
Daan. “Dat is het Nedinsco-gebouw. Daar heb ik nog een
stadsgedicht over gemaakt. Vroeger werden daar kijkers
gemaakt. Bijvoorbeeld voor
onderzeeërs.” “Misschien ook wel
sterrenkijkers”, zegt Kapi. “Je zou onze Venusster
daarmee kunnen bestuderen.” “Dat weet ik niet, het zou
best kunnen”, vervolgt Daan. In dit gebouw komt over een
tijdje misschien een Tajiri-museum. Ze hebben al een plan
opgesteld. Iedereen in Venlo is
enthousiast over het plan. Ik kan jullie nu verklappen, dat Tajiri het bronzen beeld
in Tilburg ook heeft gemaakt.” “Ik weet het weer”, zegt
Joep, "David en mevrouw
Goliath. Bij die mooie
tentoonstelling.” “Wij hebben het op foto”,
zegt Oma. “Goliath is in Venlo vroeger een bekende figuur geweest”,
zegt Daan. “Rond 1500 hadden ze
reuzenpoppen van Goliath en zijn vrouw in
onze stad. De poppen waren meer dan 3
meter hoog Ze werden bij processies
meegedragen. Er zat iemand in zo’n pop, om
deze te dragen. Het was net, of de poppen
zelf liepen. Zo echt zag het uit. Tegenwoordig hebben ze de
reuzenpoppen nog steeds in Venlo. De mannenreus heet nu Valuas,
en zijn vrouw Guntrud. Na een optocht maken de
poppen op de markt een dansje. Daarna geven ze elkaar een kösmoel. Dat is Venloos voor kus. Oma, Joep, Kapi, Pika en Daan bij het
stadhuis van Venlo. Valuas en Guntrud zouden de
stichters zijn van Venlo, volgens de
overlevering. Dat klopt echter niet. Men gaat er nu van uit, dat Venlo oorspronkelijk een Romeins dorp was. Maar goed, we zijn nu vlak bij de wachters. Die zijn ook zo groot als reuzen. Ze zijn zelfs hoger dan de reuzenpoppen van Venlo.” “Er gaat wat door je heen”,
zegt Joep, "als je zo voor die
wachters staat. Zeker, als je bedenkt, dat
hier rond de oude brug zo veel mensen zijn omgekomen
in de oorlog.” “Die ene wachter is duidelijk
het mannetje”, zegt Kapi. “Ja, aan dat mannelijke deel
kun je wel even een stofdoek
ophangen”, zegt Oma. Iedereen moet lachen om het
grapje van Oma. “Nou ik vind ze mooi, die
wachters”, zegt Pika. “Zien jullie die vlinder bij
de mannelijke wachter? Het is net een schild voor
zijn borst. En inderdaad, als de zon erop
schijnt, wat is de roestbruine kleur dan
mooi.” “Wat een prachtig oud
stadhuis heeft Venlo”, zegt Joep, als ze op het marktplein
staan. Zoiets zie je niet overal in
dit land. Het is gezellig op het aardse
Venlose plein. Wat eten die mensen bij de
koffie, Daan?” “O, dat is vlaai. Dat is
typisch Limburgs. Tegenwoordig eten ze dat in
heel Nederland. Laten we naar binnengaan. Een burgemeester mag je niet
laten wachten.” “Dus jullie bestaan echt”, zegt de burgemeester
opgewekt. “Ik dacht, dat ik alleen maar
van jullie gedroomd had. Toen ik wat veel limonade
gedronken had. Dus die koffer is ook echt? Nou, daar word ik zeker heel
blij van. En die koffer is voor Venlo? Wat buitengewoon zeg! En er gaat vredeskracht
vanuit? Dat komt goed van pas voor
deze stad. Wat zullen de inwoners van
Venlo er blij mee zijn. Zeker nu we de wachters op de
brug hebben. Ik ga meteen Shinkichi Tajiri
bellen. Want zo is de volle naam van
de kunstenaar, die de beelden heeft
gemaakt.” “Ja burgemeester Hubert”,
zegt Oma. “We hebben u heus in onze
wereld gezien. Het deed ons erg veel
genoegen om u in Larilo te mogen zien. We hopen, dat u nog lang burgemeester in vredestijd
zult zijn. En dat de wachters van de
kunstenaar Tajiri hun waakzaamheid nooit zullen verliezen”. (…. Hoofdstuk10 Deel 2) |
deel - daļa brug - tilts wachter - sargs wachten - gaidīt station – stacija trein - vilciens vanuit - no beeld – skulptūra al - jau gezien - redzējuši vinden - domāt prachtig - daiļš zijn wereld – viņa pasaule heel goed – ļoti labi zien - redzēt wachters - sargi het boze - ļaunums tegenhouden - apstāties als het ware - ja tas
būtu sjamaan - šamanis koffer – ceļasoma / kofferis burgemeester –
mērs overhandigen - dot blij – iepriecināts willen - gribēt mooi - skaists lopen – iet zeggen – teikt foto - fotogrāfija maken - taisīt zulke – tāda bijzondere – īpaša kunst - māksla kennen – zināt licht - gaismas vallen - krist kleur - krāsu dat kan wel - ir iespējams pas – tikai twaalf uur – 12.00 afspraak - norunāta satikšanās we hebben genoeg tijd - mums ir pietiekami daudz laika op stap gaan - pārejiet pie niet ver - netālu hoge witte gebouw - augsta balta ēka links - kreisais Maas – upe pie Venlo Nedinsco -gebouw – Nedinsco - ēka nog - kādreiz stadsgedicht – dzejolis par pilsētu vroeger - agrāk kijkers – skatīkļi gemaakt - gatavoti bijvoorbeeld - piemēram onderzeeër - zemūdene misschien – varbūt
sterrenkijkers- teleskopi daarmee - tā bestuderen - izzināt Venusster – zvaigzne Venus dat weet ik niet - es nezinu het zou best kunnen - tā varētu būt vervolgt - turpina over een tijdje - drīz een plan opstellen - izveidot plānu enthousiast - sajūsmināts iedereen – ikviens verklappen - pastāstīt noslēpumu brons – bronza beeld – skulptūra gemaakt - gatavoja ook - arī ik weet het weer - es zinu ka atkal mevrouw – dāma bij die mooie tentoonstelling - šajā skaistaja
izstādē hij is een bekende figuur geweest - viņš ir slavens
tēls vroeger - agrāk rond 1500 – aptuveni 1500 reuzenpoppen – milzīgas
lelles zijn vrouw - viņa sieva in onze stad -
mūsu pilsētā meer dan 3 meter vairāk nekā trīs metru hoog - augstas processies - gājieni iemand - nejaušs persona in zo’n pop - tā
lelle dragen - turēt het was net - šķita zelf - pašas liepen - tie gāja zo echt zag het uit
-tas izskatījās tik reāli tegenwoordig - mūsu laikos nog steeds - joprojām mannenreus - vīrietis gigants heet - viņa vārds ir na - pēc optocht - parāde markt – tirgus laukums een dansje maken - dejot ze geven elkaar een kus (kösmoel) - tās dod viena otrai
skūpstu Venloos – Venlo dialekts stadhuis - rātsnams zij zouden de stichters zijn van - tie droši vien ir
dibinātāji volgens de overlevering - saskaņā ar tradīciju dat klopt niet - ka nav taisnība men gaat er van uit - cilvēki uzņemas oorspronkelijk - sākotnēji een Romeins dorp -
romas ciems maar goed – bet labi we zijn nu vlak bij - mēs esam tuvu ook - arī groot – lieli zelfs - pat hoger - augstākas er gaat wat door je heen - kaut kas notiek ar jums voor de wachters - pirms sargiem zeker - protams als je bedenkt - ja jūs zinat hier - šeit rond de oude brug - ap veco tiltu veel mensen zijn omgekomen - daudzi cilvēki ir miruši in de oorlog – kara laikā die ene wachter - ka viens sargs duidelijk – skaidri redzams mannetje - vīrietis het mannelijk deel - vīrišķs orgāns aan – pie je kunt ophangen - jūs varat pakārt stofdoek - putekļu lupata iedereen moet lachen - visi smejas grapje - joks ik vind ze mooi - man patīk viņus vlinder - taurenis net - tieši tā schild - vairogs borst - krūškurvis inderdaad - patiesi als de zon erop schijnt - kad saule spīd uz to roest – rūsa bruin - brūns stadhuis - rātsnams prachtig - daiļš oud - vecs marktplein – tirgus laukums zoiets - kaut ko tādu zien – redzēt niet overal – ne visur in dit land - šajā valstī gezellig - patīkami plein – laukums eten - ēst koffie - kafija mensen - cilvēki vlaai - īpaša kūka typisch - parasti Limburg – Holandiešu reģionos tegenwoordig - mūsu laikos in heel Nederland – kopumā Nīderlande naar binnen - uz iekšu laten we gaan - mēs iesim tagad een burgemeester mag je niet laten wachten – nav
atļaults, likt mēram gaidīt dus - tādējādi jullie bestaan echt - Jums pastāv patiesi opgewekt - jautrs ik dacht - es domāju alleen maar -tikai ik had gedroomd - es biju sapņojis toen - kad wat veel - par daudz limonade – limonāde ik had gedronken - es biju piedzēries koffer – ceļasoma / kofferis ook – arī zeker – protams heel blij - ļoti priecīgs buitengewoon - īpašs vredeskracht – miera spēks dat komt goed van pas - kas ir ļoti noderīgs deze stad - šo pilsētu inwoners - iedzīvotāji de wachters - sargi op de brug - uz tilta meteen – nakavējoties bellen – zvana want - jo zo – tik volle naam - pilna vārda kunstenaar - mākslinieks gemaakt - gatavoja de beelden – skulptūras wij hebben u gezien - mēs redzējām jums heus - protams in onze wereld - mūsu pasaulē het deed ons erg veel genoegen - mēs to ļoti augstu
novērtēja mogen - drīkstēt we hopen dat - mēs ceram, ka nog lang - vēl ilgi vredestijd – miera
laiks waakzaamheid - modrība nooit - nekad verliezen - zaudēt zullen – griba |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Words in syllables |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||